1 |
23:55:26 |
eng-rus |
goldmin. |
robbing of gold from pregnant liquor |
адсорбция золота из золотосодержащего цианистого раствора |
MichaelBurov |
2 |
23:54:51 |
eng-rus |
goldmin. |
gold preg-robbing test |
тест на прег-роббинг |
MichaelBurov |
3 |
23:54:19 |
eng-rus |
goldmin. |
preg-robbing carbon |
углистый материал руды с природной сорбционной активностью |
MichaelBurov |
4 |
23:53:42 |
eng-rus |
goldmin. |
loss of gold from leach solution by sorption on certain minerals in the ore |
прег-роббинг |
MichaelBurov |
5 |
23:51:34 |
eng-rus |
goldmin. |
preg-robbing |
прег-роббинг углистыми компонентами руды |
MichaelBurov |
6 |
23:46:17 |
eng-rus |
goldmin. |
adsorption of gold in solution by naturally occurring active carbon |
прег-роббинг |
MichaelBurov |
7 |
23:43:04 |
eng-rus |
tech. |
technology options |
технологические возможности |
sevil20 |
8 |
23:41:48 |
eng-rus |
goldmin. |
preg-robbing |
прег-роббинг |
MichaelBurov |
9 |
23:41:09 |
eng-rus |
goldmin. |
reconciliation methodology |
методика корректировки результатов |
MichaelBurov |
10 |
23:34:04 |
eng-rus |
abbr. |
USPC |
Американская патентная классификация (United States Patent Classification) |
Gellka |
11 |
23:34:00 |
eng-rus |
uncom. |
Torricellian void |
торричеллиева пустота |
Alexander Oshis |
12 |
23:30:20 |
eng-rus |
goldmin. |
pressure oxidation |
автоклавирование |
MichaelBurov |
13 |
23:29:25 |
rus |
goldmin. |
углисто-содержащий продукт |
УМ |
MichaelBurov |
14 |
23:29:10 |
eng-rus |
goldmin. |
carbonaceous fault material |
УМ |
MichaelBurov |
15 |
23:28:37 |
eng-rus |
goldmin. |
coal removal |
удаление углистых частиц |
MichaelBurov |
16 |
23:27:36 |
eng-rus |
goldmin. |
gold recovery |
извлечение золота |
MichaelBurov |
17 |
23:23:28 |
eng-rus |
goldmin. |
ore grindability |
измельчаемость руды |
MichaelBurov |
18 |
23:22:44 |
eng-rus |
goldmin. |
microscopic gold locked in pyrite |
частицы золота, замкнутые в с пирите |
MichaelBurov |
19 |
23:22:12 |
eng-rus |
goldmin. |
microscopic gold attached to pyrite |
частицы золота, ассоциированные с пиритом |
MichaelBurov |
20 |
23:21:18 |
eng-rus |
goldmin. |
liberated gold |
высвобожденное золото |
MichaelBurov |
21 |
23:20:54 |
eng-rus |
med. |
metastatic melanoma |
метастатическая меланома (U.S. News & World Report) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:20:48 |
eng-rus |
goldmin. |
underflow |
слив нижнего продукта |
MichaelBurov |
23 |
23:20:18 |
eng-rus |
goldmin. |
overflow |
слив гидроциклона |
MichaelBurov |
24 |
23:16:16 |
eng-rus |
med. |
in the field of melanoma research |
в области исследования меланомы (англ. цитата заимствована из статьи в U.S. News & World Report) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:10:57 |
eng-rus |
goldmin. |
hydrocyclone overflow |
слив гидроциклона |
MichaelBurov |
26 |
23:09:56 |
eng-rus |
goldmin. |
final tails |
сбросные хвосты |
MichaelBurov |
27 |
23:09:06 |
eng-rus |
goldmin. |
final tails tank |
резервуар для сбросных хвостов |
MichaelBurov |
28 |
23:08:07 |
eng-rus |
goldmin. |
rougher unit |
установка первичной флотации |
MichaelBurov |
29 |
23:07:17 |
eng-rus |
goldmin. |
flotation area |
участок флотации |
MichaelBurov |
30 |
23:06:51 |
eng-rus |
goldmin. |
milling area |
участок измельчения |
MichaelBurov |
31 |
23:06:06 |
eng-rus |
goldmin. |
scavenger tails |
хвосты контрольной флотации |
MichaelBurov |
32 |
23:05:15 |
eng-rus |
goldmin. |
scavenger flotation |
контрольная флотация |
MichaelBurov |
33 |
23:04:30 |
eng-rus |
gen. |
with fresh vigour |
со свежими силами |
deep in thought |
34 |
22:46:24 |
eng-rus |
pharm. |
exclusion criteria |
критерии невключения (Я врач. Работал в США 10 лет врач. Написание non-inclusion – это ошибка и является проявлением дословного перевода, что есть плохо. moscow-translator.ru) |
mazurov |
35 |
22:46:20 |
eng-rus |
market. |
the first in its class |
первый в своём классе (англ. цитата заимствована из статьи в U.S. News & World Report) |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:44:11 |
eng-rus |
med. |
Vagal malaise |
вазовагальный обморок (вазовагальный пароксизм?) |
Михай ло |
37 |
22:29:25 |
rus |
abbr. goldmin. |
УМ |
углисто-содержащий продукт |
MichaelBurov |
38 |
22:22:47 |
eng-rus |
yacht. |
short-handed sailing |
управление парусной яхтой в одиночку (контекстуальный перевод на русский язык) |
Alex_Odeychuk |
39 |
22:17:02 |
eng-rus |
gen. |
objectify |
овеществлять |
НаташаВ |
40 |
22:09:32 |
eng-rus |
surg. |
Gauze |
простыня (имеется ввиду не простыня для кровати, а для обертывания ожогового больного. Это по сути большая марля. В английском используется термин gauze wrap, а в медицине россии нет марлевого обертывания в лечении ожоговых больных) |
mazurov |
41 |
21:55:27 |
eng-rus |
pharm. |
Flammazine |
Фламазин |
mazurov |
42 |
21:54:44 |
eng-rus |
pharm. |
Silvadene |
Сильвадин |
mazurov |
43 |
21:52:52 |
eng-rus |
pharm. |
Topical |
местное применение |
mazurov |
44 |
21:42:51 |
eng-rus |
med. |
epidermal appendages |
эпидермальные придатки |
mazurov |
45 |
21:42:40 |
eng |
abbr. med. |
In Vitro Fertilization and Embryo Transfer |
IVFET |
Михай ло |
46 |
21:42:00 |
rus-ger |
gen. |
любовная клятва |
Liebesschwur, Liebesschwüre |
Yuliya_01 |
47 |
21:35:44 |
eng-rus |
fig. |
make sb a formal curtsey |
продемонстрировать исключительно формальную любезность по отношению (к кому-либо) |
deep in thought |
48 |
21:32:39 |
eng-rus |
gen. |
be glad of it with all heart |
искренне радоваться |
deep in thought |
49 |
21:24:42 |
eng-rus |
electr.eng. |
RPHVE |
РЗВА (Rivne Plant of High-Voltage Equipment) |
kpblc |
50 |
21:23:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
Rivne Plant of High-Voltage Equipment |
ровенский завод высоковольтной аппаратуры |
kpblc |
51 |
21:00:06 |
eng |
abbr. med. |
4-DAMP |
4-diphenylacetoxy-N-methylpiperidine methiodide |
ННатальЯ |
52 |
20:59:01 |
eng-rus |
gen. |
legal step |
правовое действие |
Alexander Demidov |
53 |
20:58:40 |
rus-spa |
gen. |
сформировать |
vertebrar |
Ivan Gribanov |
54 |
20:58:20 |
rus-spa |
gen. |
организовать |
vertebrar |
Ivan Gribanov |
55 |
20:58:07 |
rus-spa |
gen. |
сплотить |
vertebrar |
Ivan Gribanov |
56 |
20:55:45 |
eng-rus |
pharm. |
SSD |
Сульфатиазол |
mazurov |
57 |
20:51:50 |
eng-rus |
med. |
silver sulphadiazine dressing |
повязка с сульфадиазином серебра (SSD) |
mazurov |
58 |
20:49:59 |
eng-rus |
gen. |
not to be a person of many words |
быть молчаливым, немногословным |
deep in thought |
59 |
20:46:40 |
eng-rus |
surg. |
SSD |
повязка с сульфадиазином серебра (silver sulphadiazine dressing) |
mazurov |
60 |
20:43:11 |
eng-rus |
pharm. |
apixaban |
апиксабан (антикоагулянт; ингибитор фактора Ха) |
Dimpassy |
61 |
20:42:40 |
eng |
abbr. med. |
IVFET |
In Vitro Fertilization and Embryo Transfer |
Михай ло |
62 |
20:42:24 |
rus-spa |
inf. |
без обиняков |
sin rodeos |
UniversalLove |
63 |
20:37:28 |
eng-rus |
surg. |
partial thickness |
ожог дермиса (ожог второго слоя кожи. Раньше за рубежом так называли ожог второй степени) |
mazurov |
64 |
20:36:04 |
eng-rus |
gen. |
microangiopathic hemolytic anemia |
микроангиопатическая гемолитическая анемия |
Stefania K |
65 |
20:34:16 |
eng-rus |
gen. |
a person of uncordial address |
человек, держащийся крайне высокомерно |
deep in thought |
66 |
20:32:33 |
rus-spa |
gen. |
оправа |
armazón |
Ivan Gribanov |
67 |
20:32:19 |
eng-rus |
account. |
cost-to-retail percentage |
продажная стоимость к проценту розничной цены |
akimboesenko |
68 |
20:32:06 |
eng-rus |
gen. |
hemorrhagic stroke |
кровоизлияние в мозг |
Stefania K |
69 |
20:31:03 |
eng-rus |
gen. |
Enhanced 911E911 |
аппаратно-программные комплексы службы 911 |
MrsSpooky |
70 |
20:21:07 |
eng |
abbr. med. |
AMPT |
alpha-methyl-p-tyrosine |
ННатальЯ |
71 |
20:16:53 |
eng-rus |
gen. |
swell |
расти (о населении), распухать (об укусе или величине быстро растущей) |
qutorial |
72 |
20:12:44 |
eng-rus |
gen. |
notarized and apostilled copy |
копия нотариально заверенная, с апостилем |
Alexander Demidov |
73 |
20:11:21 |
eng-rus |
gen. |
apostilled copy |
копия с апостилем |
Alexander Demidov |
74 |
20:10:23 |
eng-rus |
gen. |
country of incorporation |
своя страна (об организации) |
Alexander Demidov |
75 |
20:04:02 |
eng-rus |
med. |
VLST |
ОПТС (very late stent thrombosis, koreamed.org) |
Pustelga |
76 |
19:57:43 |
eng-rus |
med. |
VLST |
очень поздний тромбоз стента (very late stent thrombosis, koreamed.org) |
Pustelga |
77 |
19:53:43 |
eng-rus |
mil. |
drive switch |
переключатель привода |
WiseSnake |
78 |
19:52:22 |
rus-ger |
inf. |
под одну гребёнку |
pauschal |
q3mi4 |
79 |
19:43:09 |
rus-fre |
econ. |
ведение бухгалтерского учёта |
tenue de comptabilité |
Пума |
80 |
19:35:35 |
eng-rus |
gen. |
required data |
обязательные данные |
Alexander Demidov |
81 |
19:34:33 |
eng-rus |
railw. |
tilting train |
наклоняемый подвижной состав |
shergilov |
82 |
19:30:14 |
rus-ger |
inf. |
пойти наперекосяк |
schiefgehen |
q3mi4 |
83 |
19:25:34 |
eng-rus |
psychol. |
category scaling |
оценка категорий по шкалам |
peregrin |
84 |
19:16:16 |
rus-ger |
gen. |
сладострастный |
voluptuös |
Anders1986 |
85 |
19:02:09 |
eng |
abbr. O&G |
MCT |
multi-cable transit |
Yerkwantai |
86 |
18:53:43 |
eng-rus |
UN |
South-South Cooperation |
Сотрудничество Юг-Юг |
Maximoose |
87 |
18:36:50 |
eng-rus |
fat.oil. |
crude oil tank |
сырьевое хозяйство (Маслозавод) |
Aqua vitae |
88 |
18:34:52 |
eng-rus |
UN |
UNOMSA |
Миссия наблюдателей Организации Объединённых Наций в Южной Африке, ЮНОМСА |
Maximoose |
89 |
18:20:42 |
eng-rus |
med. |
skin-muscle reflexes |
кожные рефлексы (вызываются штриховым раздражением кожи определенных частей тела рукояткой неврологического молоточка, спичкой и т.п. Ответная реакция – сокращение мышц, расположенных под раздражаемым участком кожи или вблизи от него) |
Игорь_2006 |
90 |
18:17:43 |
eng-rus |
med. |
skin reflexes |
кожные рефлексы (вызываются штриховым раздражением кожи определенных частей тела рукояткой неврологического молоточка, спичкой и т.п. Ответная реакция – сокращение мышц, расположенных под раздражаемым участком кожи или вблизи от него) |
Игорь_2006 |
91 |
18:13:58 |
eng-rus |
unions. |
NSUI |
Национальный студенческий союз Индии |
Maximoose |
92 |
18:02:19 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
post briefing session |
совещание по подведению итогов |
wendy2001 |
93 |
17:59:53 |
eng-rus |
med. |
sinus reflex |
рефлекс каротидного синуса (изменение системного артериального давления в ответ на изменение давления крови в каротидном синусе) |
Игорь_2006 |
94 |
17:59:21 |
eng-rus |
news context. |
peel away |
снять с баланса (закупленную партию в результате продаж) |
akimboesenko |
95 |
17:58:11 |
eng-rus |
account. |
purchase layer |
закупленная партия (товара имеющего одинаковую стоимость) |
akimboesenko |
96 |
17:53:09 |
eng-rus |
med. |
steviol |
стевиол |
zharchik |
97 |
17:40:43 |
eng-rus |
med. |
Schaffer reflex |
рефлекс Шеффера (разгибание большого пальца стопы при сдавлении пяточного (ахиллова) сухожилия; признак поражения пирамидных путей) |
Игорь_2006 |
98 |
17:35:18 |
eng |
abbr. econ. |
Weak Axiom of Revealed Preference |
WARP (термин микроэкономики) |
Merate |
99 |
17:31:03 |
eng-rus |
med. |
scapulohumeral reflex |
скапулопериостальный рефлекс |
Игорь_2006 |
100 |
17:29:55 |
eng-rus |
med. |
scapuloperiosteal reflex |
Бехтерева лопаточно-плечевой рефлекс (приведение плеча и вращение его кнаружи при ударе молоточком по внутреннему краю лопатки) |
Игорь_2006 |
101 |
17:12:42 |
eng-rus |
med. |
scapulohumeral reflex |
Бехтерева лопаточно-плечевой рефлекс (приведение плеча и вращение его кнаружи при ударе молоточком по внутреннему краю лопатки) |
Игорь_2006 |
102 |
17:05:16 |
rus-fre |
labor.org. |
отраслевые специалисты |
compétences sectorielles |
Vera Fluhr |
103 |
16:41:26 |
eng-rus |
med. |
protective laryngeal reflex |
защитный гортанный рефлекс (закрытие глотки для предотвращения попадания инородных частиц в дыхательные пути) |
Игорь_2006 |
104 |
16:35:18 |
eng |
abbr. econ. |
WARP |
Weak Axiom of Revealed Preference (термин микроэкономики) |
Merate |
105 |
16:32:05 |
rus-ger |
agric. |
подвой |
Unterlage (с/х словарь) |
Коллега |
106 |
16:22:02 |
eng-rus |
med. |
vestibuloocular |
вестибулоокулярный (см. vestibuloocular reflex, proprioceptive-oculocephalic reflex) |
Игорь_2006 |
107 |
16:20:59 |
eng-rus |
med. |
proprioceptive-oculocephalic reflex |
вестибулоокулярный рефлекс (поддерживает стабильность зрения при движении головой) |
Игорь_2006 |
108 |
16:17:30 |
eng-rus |
IT |
set-top-box |
ресивер цифрового телевидения (wikipedia.org) |
Pothead |
109 |
16:12:50 |
eng-rus |
cook. |
portabella mushroom |
портобелло (коричневая разновидность шампиньона) |
Весельчак У |
110 |
15:53:47 |
rus-fre |
market. |
бизнес-аналитика |
veille concurrentielle |
Vera Fluhr |
111 |
15:27:36 |
eng-rus |
gen. |
confuse the meaning of words |
путать значения слов |
Maria Klavdieva |
112 |
15:26:55 |
rus-lav |
gen. |
бутик |
modespreču veikals |
Anglophile |
113 |
15:26:34 |
eng-rus |
pharm. |
DTIC |
дакарбазин (dacarbazine) |
sonrisa |
114 |
15:23:52 |
eng-rus |
med. |
pressoreceptor reflex |
барорецепторный рефлекс (повышение кровяного давления растягивает рецепторы в крупных сосудах вблизи сердца) |
Игорь_2006 |
115 |
15:21:38 |
eng |
abbr. med. |
HDF |
hemodiafiltration |
harser |
116 |
15:18:45 |
rus-ger |
wine.gr. |
линия падения |
Falllinie |
wladimir777 |
117 |
15:03:44 |
eng-rus |
med. |
constraint-induced movement therapy |
лечение движением, индуцированным ограничением (sci-rus.com) |
ННатальЯ |
118 |
15:01:56 |
eng-rus |
med. |
Perez reflex |
рефлекс Переса (общее беспокойство, поднимание головы и сгибание конечностей у детей в возрасте до 3 месяцев при раздражении кожи вдоль позвоночника от шеи к копчику) |
Игорь_2006 |
119 |
15:01:14 |
eng-rus |
med. |
spinalization |
спинализация |
ННатальЯ |
120 |
14:52:59 |
eng-rus |
auto. |
handling rules |
правила обращения |
translator911 |
121 |
14:37:50 |
eng |
abbr. med. |
NAD |
neuroleptic-induced acute dystonia |
ННатальЯ |
122 |
14:34:33 |
eng-rus |
med. |
Fat reducer |
сжигатель жира |
таси |
123 |
14:30:10 |
eng-rus |
med. |
parachute reflex |
рефлекс Моро |
Игорь_2006 |
124 |
14:24:20 |
eng-rus |
med. |
stromuhr |
расходомер (для измерения объёма и скорости потока крови в артерии. Изобретен немецким физиологом Карлом Людвигом в XIX веке.) |
Вугар |
125 |
14:13:09 |
rus-fre |
econ. |
организационное поведение |
comportement organisationnel (экономическая дисциплина) |
Пума |
126 |
14:11:27 |
eng-rus |
med. |
palmar reflex |
ладонный рефлекс (сгибание пальцев и захват предмета в ответ на штриховое раздражение ладони) |
Игорь_2006 |
127 |
14:07:11 |
eng-rus |
med. |
palatal reflex |
рефлекс с мягкого неба (получается в результате прикосновения к мягкому нёбу; ответной реакцией является поднятие последнего и язычка) |
Игорь_2006 |
128 |
14:05:57 |
eng-rus |
sport. |
chip |
перебрасывать |
Дмитрий_Р |
129 |
14:04:26 |
eng |
abbr. med. |
CI |
constraint-induced |
ННатальЯ |
130 |
14:03:56 |
eng-rus |
gen. |
for a last time |
в последний раз (с неопред. артиклем, если имеется в виду не в последний раз в жизни) |
andrius68 |
131 |
14:03:26 |
eng-rus |
econ. |
co-shareholder |
сопайщик |
Featus |
132 |
13:52:28 |
eng-rus |
med. |
orbicularis pupillary reflex |
глазной рефлекс Бехтерева (вызывают ударом молоточка по краю надбровной дуги или глазницы. Ответной реакцией является гомолатеральное или двустороннее сокращение круговой мышцы глаза) |
Игорь_2006 |
133 |
13:51:46 |
eng-rus |
med. |
red flag |
настораживающий признак (заболевания) |
Dimpassy |
134 |
13:44:48 |
eng-rus |
inf. |
push-pull technique |
техника "ближе-дальше" |
Дмитрий_Р |
135 |
13:36:40 |
eng-rus |
scient. |
well defined |
хорошо охарактеризованный |
ileen |
136 |
13:34:20 |
eng-rus |
sport. |
honk |
звук сирены об окончании хоккейного матча |
Дмитрий_Р |
137 |
13:29:13 |
eng-rus |
med. |
optical righting reflexes |
оптические установочные рефлексы (постановка правильного положения головы на основе зрительной информации) |
Игорь_2006 |
138 |
13:27:26 |
eng-rus |
law |
causer |
причинитель (вреда и т.п.) |
Евгений Тамарченко |
139 |
13:26:47 |
eng-rus |
gen. |
proper |
полноценный (meal, rest, etc.) |
oliversorge |
140 |
13:22:31 |
eng-rus |
med. |
Oppenheim reflex |
рефлекс Оппенгейма (проведение пальцем по внутреннему краю большеберцовой кости приводит к тыльному сгибанию 1 пальца) |
Игорь_2006 |
141 |
13:13:00 |
eng-rus |
med. |
oculocephalic reflex |
окулоцефалогирический рефлекс |
Игорь_2006 |
142 |
13:11:29 |
eng-rus |
med. |
oculocephalogyric reflex |
окулоцефалический рефлекс (рефлекторное отклонение глазных яблок в противоположную сторону при поворотах головы больного в горизонтальной и вертикальной плоскостях) |
Игорь_2006 |
143 |
13:04:57 |
eng-rus |
busin. |
printed media publishing information about state registration of legal entities |
орган печати, публикующий данные о государственной регистрации юридических лиц |
Nyufi |
144 |
12:57:35 |
eng-rus |
busin. |
company valuation |
оценка стоимости компании |
Andy |
145 |
12:54:18 |
eng-rus |
med. |
oculocephalic |
окулоцефалический (см. oculocephalic reflex) |
Игорь_2006 |
146 |
12:53:43 |
eng-rus |
med. |
oculocephalic reflex |
окулоцефалический рефлекс (рефлекторное отклонение глазных яблок в противоположную сторону при поворотах головы больного в горизонтальной и вертикальной плоскостях) |
Игорь_2006 |
147 |
12:51:03 |
eng-rus |
med. |
medically assisted reproduction |
медицинские технологии вспомогательной репродукции (MAR) |
Михай ло |
148 |
12:49:52 |
eng-rus |
med. |
nose-eye reflex |
рефлекс Гиффорда-Галасси (сужение зрачка при попытке смыкания век, удерживаемых силой (напр., с помощью векорасширителя)) |
Игорь_2006 |
149 |
12:42:37 |
eng-rus |
med. |
nose-bridge-lid reflex |
рефлекс Гиффорда-Галасси (сужение зрачка при попытке смыкания век, удерживаемых силой (напр., с помощью векорасширителя)) |
Игорь_2006 |
150 |
12:41:31 |
eng-rus |
med. |
orbicularis oculi reflex |
рефлекс Галасси (сужение зрачка при попытке смыкания век, удерживаемых силой (напр., с помощью векорасширителя)) |
Игорь_2006 |
151 |
12:32:02 |
eng-rus |
gen. |
dress-up game |
маскарад |
Дмитрий_Р |
152 |
12:31:50 |
eng-rus |
med. |
McCarthy reflexes |
рефлексы Мак-Карти (спиноаддукторный рефлекс Мак-Карти, надглазничный рефлекс Мак-Карти) |
Игорь_2006 |
153 |
12:31:02 |
eng-rus |
med. |
Mendel-Bechterew reflex |
рефлекс Менделя-Бехтерева |
Игорь_2006 |
154 |
12:29:42 |
eng-rus |
med. |
magnet reflex |
магнитная реакция (при легком прикосновении к подошвенной поверхности большого пальца стопы наблюдается вытягивание всей конечности) |
Игорь_2006 |
155 |
12:28:35 |
eng-rus |
med. |
law of intestine |
миэнтерический рефлекс (сокращение кишки выше и расслабление ниже точки раздражения) |
Игорь_2006 |
156 |
12:27:59 |
eng-rus |
med. |
myenteric reflex |
миэнтерический рефлекс (сокращение кишки выше и расслабление ниже точки раздражения) |
Игорь_2006 |
157 |
12:27:08 |
eng-rus |
med. |
nasomental reflex |
Симховича носоподбородочный рефлекс (рефлекс орального автоматизма: сокращение мышц подбородка при ударе молоточком по спинке носа) |
Игорь_2006 |
158 |
12:25:31 |
eng-rus |
med. |
lip reflex |
губной рефлекс Вюрпа (выпячивание губ при поколачивании по верхней губе) |
Игорь_2006 |
159 |
12:23:55 |
eng-rus |
dog. |
bernhadiner |
бернардинец (13 600 ссылок – tinyurl.com) |
Игорь_2006 |
160 |
12:22:52 |
eng-rus |
med. |
pupillar reflex |
зрачковый световой рефлекс (рефлекс, приводящий к изменению размеров зрачка в зависимости от количества попадающего в глаз света) |
Игорь_2006 |
161 |
12:22:07 |
eng-rus |
med. |
pupillary light reflex |
зрачковый рефлекс (рефлекс, приводящий к изменению размеров зрачка в зависимости от количества попадающего в глаз света) |
Игорь_2006 |
162 |
12:21:07 |
eng-rus |
med. |
pupil reflex |
зрачковый рефлекс (рефлекс, приводящий к изменению размеров зрачка в зависимости от количества попадающего в глаз света) |
Игорь_2006 |
163 |
12:18:39 |
eng-rus |
med. |
eye reflex |
рефлекс глазного дна (отражение глазного дна, по его изменению можно судить о наличии некоторых заболеваний) |
Игорь_2006 |
164 |
12:17:42 |
eng-rus |
IT |
HD content |
видеоконтент высокой чёткости |
Pothead |
165 |
12:16:36 |
eng-rus |
med. |
Wilde triangle |
конус Политцера (блестящий треугольник, вершина которого находится в центре барабанной перепонки; основание направлено книзу и кпереди к краю перепонки) |
Игорь_2006 |
166 |
12:15:15 |
eng-rus |
IT |
productivity application |
офисное приложение (Using productivity apps on the mobile phone (e.g. Excel, PowerPoint, Word, etc.)) |
Pothead |
167 |
12:15:10 |
eng-rus |
med. |
pyramid of light |
конус Политцера (блестящий треугольник, вершина которого находится в центре барабанной перепонки; основание направлено книзу и кпереди к краю перепонки) |
Игорь_2006 |
168 |
12:14:10 |
eng-rus |
med. |
Politzer luminous cone |
световой конус (блестящий треугольник, вершина которого находится в центре барабанной перепонки; основание направлено книзу и кпереди к краю перепонки) |
Игорь_2006 |
169 |
12:11:34 |
eng-rus |
med. |
light reflex |
световой конус (синонимы: cone of light, Politzer luminous cone, pyramid of light, red reflex, Wilde triangle – блестящий треугольник, вершина которого находится в центре барабанной перепонки; основание направлено книзу и кпереди к краю перепонки) |
Игорь_2006 |
170 |
12:10:16 |
eng-rus |
med. |
light reflex |
рефлекс глазного дна (синонимы: eye reflex, fundus reflex – отражение глазного дна, по его изменению можно судить о наличии некоторых заболеваний) |
Игорь_2006 |
171 |
12:08:30 |
eng-rus |
med. |
light reflex |
зрачковый рефлекс (синонимы: pupil reflex, pupillary reflex, pupillary light reflex, pupillar reflex – рефлекс, приводящий к изменению размеров зрачка в зависимости от количества попадающего в глаз света) |
Игорь_2006 |
172 |
12:05:50 |
eng-rus |
med. |
milk let-down reflex |
рефлекс окситоцина (сокращение мышечных клеток молочной железы, стимулированное окситоцином, индуцированным во время сосания ребенком груди) |
Игорь_2006 |
173 |
12:05:13 |
eng-rus |
med. |
let-down reflex |
рефлекс окситоцина (сокращение мышечных клеток молочной железы, стимулированное окситоцином, индуцированным во время сосания ребенком груди) |
Игорь_2006 |
174 |
12:04:30 |
eng-rus |
med. |
milk-ejection reflex |
рефлекс окситоцина (сокращение мышечных клеток молочной железы, стимулированное окситоцином, индуцированным во время сосания ребенком груди) |
Игорь_2006 |
175 |
12:03:25 |
eng-rus |
med. |
myotatic reflex |
рефлекс Лидделла-Шеррингтона |
Игорь_2006 |
176 |
12:03:09 |
rus-ger |
gen. |
ритуальный |
theurgisch (Theurgie ist eine anscheinend frühestens ab dem späten 3. Jahrhundert gebräuchliche Bezeichnung für religiöse Riten und Praktiken, die es ermöglichen sollten, das göttliche Wirken zu erkennen sowie mit göttlichen Wesen in Verbindung zu treten und von ihnen Hilfe zu erlangen. Theurgea heißt wörtlich göttliches Handeln; gemeint ist ein auf das Göttliche bezogenes Handeln eines dafür qualifizierten Menschen.) |
amsterdam |
177 |
12:00:45 |
eng-rus |
med. |
deep tendon reflex |
рефлекс Лидделла-Шеррингтона |
Игорь_2006 |
178 |
12:00:20 |
eng-rus |
med. |
muscular reflex |
рефлекс Лидделла-Шеррингтона |
Игорь_2006 |
179 |
11:59:38 |
eng-rus |
neurol. |
Liddell-Sherrington reflex |
глубокий сухожильный рефлекс |
Игорь_2006 |
180 |
11:59:19 |
eng-rus |
food.ind. |
rendering |
Производство технических фабрикатов технический и кормовой жир, мясокостная мука, кровяная мука, рыбная мука, вытопка жира |
Natasha Vozhzhova |
181 |
11:57:58 |
eng-rus |
med. |
myotatic reflex |
глубокий сухожильный рефлекс |
Игорь_2006 |
182 |
11:57:05 |
eng-rus |
med. |
deep tendon reflex |
рефлекс растяжения мышцы |
Игорь_2006 |
183 |
11:55:54 |
eng-rus |
med. |
muscular reflex |
глубокий сухожильный рефлекс (сокращение мышцы в ответ на внезапное выпрямление, спровоцированное уколом в прикрепляющее мышцу сухожилие) |
Игорь_2006 |
184 |
11:47:11 |
eng-rus |
HR |
pre-employment requirements |
требования к приёму на работу |
andrew_egroups |
185 |
11:06:02 |
eng-rus |
med. |
albugineous coat |
белочная оболочка |
Игорь_2006 |
186 |
10:53:49 |
eng-rus |
med. |
albugineous tunic |
белочная оболочка |
Игорь_2006 |
187 |
10:48:22 |
eng-rus |
gen. |
memorandum |
информационное сообщение |
Alexander Demidov |
188 |
10:48:14 |
eng-rus |
food.ind. |
continuous tumbler |
Проходной массажер, проходной активатор белка (Применяется после инжектирования мяса для активации белка, что приводит к лучшему впитыванию рассола) |
Natasha Vozhzhova |
189 |
10:40:54 |
eng-rus |
gen. |
Russian Association of Indigenous Peoples of the North |
Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации |
Alexander Demidov |
190 |
10:33:42 |
eng-rus |
gen. |
equal representation |
равноправное партнёрство |
Alexander Demidov |
191 |
10:33:39 |
eng-rus |
goldmin. |
cleaning unit |
перечистная установка |
MichaelBurov |
192 |
10:32:48 |
eng-rus |
goldmin. |
cleaner |
перечистная установка |
MichaelBurov |
193 |
10:32:12 |
eng-rus |
goldmin. |
pebble recycle |
утилизация щебня |
MichaelBurov |
194 |
10:31:03 |
eng-rus |
mining. |
crushed ore stockpile |
склад дроблёной руды |
MichaelBurov |
195 |
10:30:32 |
eng-rus |
goldmin. |
gravity concentrator tails |
хвосты гравиконцентратора |
MichaelBurov |
196 |
10:29:57 |
eng-rus |
med. |
infantile anorexia |
детская анорексия |
Dimpassy |
197 |
10:29:52 |
eng-rus |
goldmin. |
gravity concentrator |
гравиконцентратор |
MichaelBurov |
198 |
10:29:06 |
eng-rus |
goldmin. |
gravity concentrate |
гравиоконцентрат |
MichaelBurov |
199 |
10:27:57 |
eng-rus |
goldmin. |
final grain size |
конечная крупность |
MichaelBurov |
200 |
10:26:38 |
rus |
goldmin. |
самоизмельчение |
МСИ |
MichaelBurov |
201 |
10:26:08 |
eng-rus |
med. |
midparental height |
средний рост родителей (для мальчиков: (рост матери+13 + рост отца)/2; для девочек: (рост отца-13 + рост матери)/2) |
Dimpassy |
202 |
10:25:50 |
eng |
abbr. goldmin. |
AGM |
AG |
MichaelBurov |
203 |
10:25:30 |
eng-rus |
goldmin. |
AGM |
МСИ |
MichaelBurov |
204 |
10:24:32 |
rus |
goldmin. |
самодоизмельчение |
ПСИ |
MichaelBurov |
205 |
10:23:52 |
eng |
abbr. goldmin. |
SAG |
semi-autogenous milling |
MichaelBurov |
206 |
10:23:44 |
eng-rus |
food.ind. |
price labeller |
Этикетировщик, наносящий этикетку с ценой |
Natasha Vozhzhova |
207 |
10:23:30 |
eng-rus |
goldmin. |
SAG |
ПСИ |
MichaelBurov |
208 |
10:21:13 |
rus |
goldmin. |
мельница самодоизмельчения |
МПСИ |
MichaelBurov |
209 |
10:20:38 |
eng |
abbr. goldmin. |
SAG mill |
SAG |
MichaelBurov |
210 |
10:20:22 |
eng |
abbr. goldmin. |
SAG |
semi-autogenous grinding mill |
MichaelBurov |
211 |
10:20:03 |
eng-rus |
goldmin. |
SAG |
МПСИ |
MichaelBurov |
212 |
10:19:34 |
eng-rus |
goldmin. |
water-slime balance |
водно-шламовый баланс |
MichaelBurov |
213 |
10:09:13 |
eng-rus |
goldmin. |
metallurgical representative sampling |
отбор представительных проб |
MichaelBurov |
214 |
10:08:30 |
eng-rus |
chem. |
ferrous ascorbate |
аскорбат железа |
kat_j |
215 |
10:05:48 |
eng-rus |
goldmin. |
metallurgical sampling |
технологическое картирование |
MichaelBurov |
216 |
10:04:08 |
rus |
goldmin. |
техногенно-минеральное образование |
ТМО |
MichaelBurov |
217 |
9:49:13 |
eng-rus |
goldmin. |
assays |
аналитика |
MichaelBurov |
218 |
9:48:46 |
eng-rus |
USA |
certificate of mastery |
мастер спорта |
mazurov |
219 |
9:47:11 |
eng-rus |
goldmin. |
due diligence drilling |
заверочное бурение |
MichaelBurov |
220 |
9:45:24 |
eng-rus |
chromat. |
headspace bottle |
флакон для парофазного анализа |
kat_j |
221 |
9:41:37 |
rus-spa |
tech. |
стационарная система |
sistema fijo |
only46 |
222 |
9:41:35 |
eng-rus |
med. |
intra-albugineous |
внутри белочной оболочки |
Игорь_2006 |
223 |
9:40:01 |
eng-rus |
med. |
albugineous |
связанный с белочной оболочкой |
Игорь_2006 |
224 |
9:34:08 |
rus-fre |
gen. |
юные таланты |
talents en herbe |
Iricha |
225 |
9:26:38 |
rus |
abbr. goldmin. |
МСИ |
мельница МСИ |
MichaelBurov |
226 |
9:26:11 |
eng |
abbr. goldmin. |
AG |
AGM |
MichaelBurov |
227 |
9:25:50 |
eng |
abbr. goldmin. |
AGM |
autogenous grinding mill |
MichaelBurov |
228 |
9:24:32 |
rus |
abbr. goldmin. |
ПСИ |
полусамоизмельчение |
MichaelBurov |
229 |
9:23:52 |
eng |
abbr. goldmin. |
SAG |
semi-autogenous grinding |
MichaelBurov |
230 |
9:23:35 |
eng-rus |
chromat. |
headspace |
паровая фаза над жидкостью (под вопросом) |
kat_j |
231 |
9:23:29 |
eng-rus |
inet. |
Internet Corporation of Assigned Names and Numbers |
Интернет-корпорация по присвоенным именам и номерам |
Maximoose |
232 |
9:21:13 |
rus |
abbr. goldmin. |
МПСИ |
мельница полусамоизмельчения |
MichaelBurov |
233 |
9:20:22 |
eng |
abbr. goldmin. |
SAG |
SAG mill |
MichaelBurov |
234 |
9:19:17 |
rus-fre |
gen. |
исхоженные тропы |
sentiers battus |
Iricha |
235 |
9:04:08 |
rus |
abbr. goldmin. |
ТМО |
техногенный минеральный объект |
MichaelBurov |
236 |
8:22:24 |
rus-spa |
tech. |
система пожаротушения тонкораспылённой водой |
sistema de agua pulverizada |
only46 |
237 |
8:17:58 |
eng-rus |
gen. |
involvement with |
работа с |
Alexander Demidov |
238 |
7:50:20 |
eng-rus |
gen. |
Russian Association of Indigenous Peoples of the North |
Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ (RAIPON, АКМНСС и ДВ РФ) |
Alexander Demidov |
239 |
7:33:26 |
rus-spa |
tech. |
отсечной клапан |
válvula de bloqueo (Строительство, техника, пожарное дело) |
only46 |
240 |
7:15:57 |
eng-rus |
gen. |
progress review |
обзор хода реализации |
Alexander Demidov |
241 |
6:53:19 |
eng-rus |
med. |
embolize |
эмболизировать |
Игорь_2006 |
242 |
6:50:27 |
rus |
gen. |
АКМНСС и ДВ РФ |
Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ |
Alexander Demidov |
243 |
6:50:24 |
eng |
abbr. |
RAIPON |
Russian Association of Indigenous Peoples of the North |
Alexander Demidov |
244 |
6:44:47 |
eng |
abbr. pharma. |
CNS |
candesartan (кандесартан (селективный антагонист рецепторов ангиотензина II 1 типа)) |
kat_j |
245 |
6:41:13 |
eng-rus |
biol. |
acroteric |
акротерический |
Игорь_2006 |
246 |
6:38:24 |
eng-rus |
auto. |
car lighter socket |
бортовая сеть автомобиля (What is the cigarette lighter port called now?
12V auxiliary power outlet
The 12V socket, also known variously as a car cigarette lighter or 12V auxiliary power outlet, is the primary method by which power is delivered to portable electronics in cars, trucks, recreational vehicles, boats, and in a handful of other contexts.) |
dzamaia |
247 |
6:31:40 |
eng-rus |
med. |
sclerodermia |
склеродермия (прогрессирующее заболевание с характерным изменением кожи из-за воспалительного поражения мелких сосудов организма) |
Игорь_2006 |
248 |
6:12:41 |
eng-rus |
med. |
acroteric villus |
терминальные ворсины (у эмбриона омываются материнской кровью и участвуют в газообмене) |
Игорь_2006 |
249 |
6:09:50 |
eng-rus |
med. |
vasculo-syncytial |
васкулосинцитиальный |
Игорь_2006 |
250 |
5:13:28 |
eng-rus |
med. |
Zenker diverticula |
дивертикулы Ценкера (выпячивания стенки пищевода, сообщающиеся с его полостью) |
Игорь_2006 |
251 |
3:45:26 |
eng-rus |
mil., grnd.forc. |
socket cover |
Крышка розетки |
WiseSnake |
252 |
2:40:09 |
rus-ger |
progr. |
шаг приращения |
Schrittmaß (англ. increment size) |
Эсмеральда |
253 |
2:34:01 |
rus-fre |
anat. |
дугласово пространство |
cul de sac de Douglas |
transland |
254 |
1:36:02 |
eng-rus |
med. |
binding profile |
профиль связывания |
ННатальЯ |
255 |
1:34:04 |
rus-fre |
anat. |
брюшная и тазовая стенки |
paroi abdominopelivienne |
transland |
256 |
1:05:01 |
rus-fre |
anat. |
толстая кишка |
colon |
transland |
257 |
1:03:16 |
eng-rus |
law |
community translation |
Перевод для языковых меньшинств (Перевод, предоставляемый (обычно уголовным судом или центром социальной помощи) представителям языковых меншинств (напр., проживающему в Канаде члену украинской общины и не говорящего на гос. языках Канады )) |
Alice Volkov |
258 |
0:53:27 |
eng-rus |
law |
planted mole |
внедрённый полицейский (Словарь юридических терминов langint.com) |
Alice Volkov |
259 |
0:49:29 |
rus-fre |
anat. |
артерия семявыносящего протока |
artère déférentielle |
transland |
260 |
0:31:58 |
eng-rus |
sport. |
win by miles |
выиграть с большим перевесом в счёте |
artery |
261 |
0:31:23 |
eng-rus |
sport. |
win by miles |
победить с большой разницей в счёте |
artery |
262 |
0:30:19 |
eng-rus |
psychiat. |
give a suggestion |
дать установку (в гипнозе) |
artery |
263 |
0:27:17 |
eng-rus |
psychiat. |
suggestion |
установка (в гипнозе) |
artery |
264 |
0:20:12 |
eng-rus |
mil., grnd.forc. |
heat reducer |
редуктор обогрева |
WiseSnake |
265 |
0:14:06 |
eng-rus |
med. |
hyposideraemic |
железодефицитная, сидеропеническая |
Pustelga |
266 |
0:13:50 |
eng |
abbr. med. |
QNB |
quinuclidinyl benzilate |
ННатальЯ |
267 |
0:11:56 |
eng-rus |
scient. |
chronotope |
хронотоп |
kyelenak |